トップ «前の日記(2008-05-09) 最新 次の日記(2008-05-12)» 編集

kayakaya日記


2008-05-11

# 漢和辞典もUnicodeを実装

本屋さんで漢和辞典を立ち読みしていたら帯に最新の「JIS・ユニコード表示」と書いてあった。そうかぁ、漢和辞典もUnicodeに対応するようになったのか。パラパラ頁をめくると、確かに1文字に3つコードが記載されている。激しく萌えます。ついでに、U+200B(ZERO WIDTH SPACE)とかU+200C(ZERO WIDTH NON-JOINER)とかが収録されていたら素晴らしい。U+0000(NULL)などが収録されていたら最高だなぁ。もはや漢和辞典の粋を越えてしまうのでありえませんが。

そのような文字はUnicode Bookにお願いしましょう。

ちなみに、今日見かけたの漢和辞典は『旺文社 漢字典』。他にもあるかもしれないけれど、それはおいおい調べるとしよう。

旺文社 漢字典 旺文社 漢字典

旺文社
¥ 2,940

The Unicode Standard: 5.0 The Unicode Standard: 5.0

Addison-Wesley Pub (Sd)
¥ 7,200

Tags: charset books

年間聖句(2008年)

わたしはぶどうの木、あなたがたはその枝である。人がわたしにつながっており、わたしもその人につながっていれば、その人は豊かに実を結ぶ。わたしを離れては、あなたがたは何もできないからである。

ヨハネによる福音書15章5節(新共同訳)

I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.

John 15:5(New International Version)

日記に関する注意書き

トップ «前の日記(2008-05-09) 最新 次の日記(2008-05-12)» 編集